Arti Idiom MAKE YOUR EARS BURN

Arti idiom MAKE YOUR EARS BURN dalam bahasa Indonesia mirip dengan “membuat telinga panas”. Tetapi, berbeda dengan telinga panas dalam bahasa Indonesia yang berarti marah, idiom dalam bahasa Inggris ini artinya lebih cenderung ke MALU.

Rasa malu itu bisa disebabkan karena mendengar sebuah pembicaraan, terutama bila yang dijadikan subyek pembicaraan adalah tentang diri kita.

Sebagai contoh :

Listening to my mom stories about me as a baby makes my ears burn.

Mendengarkan cerita ibu tentang saya semasa bayi membuat kuping saya panas (malu)

Idiom ini artinya sama dengan “ears are burning” tanpa make, seperti pada contoh di bawah ini.

Were your ears burning? The headmaster was just telling all students about our stupidity in last year sport event.

Tidak kah telingamu merah/panas (malu)? Kepala sekolah sedang menceritakan tentang kebodohan kita pada acara olahraga tahun kemarin.

Perhatikan perubahan kata kerja karena perubahan tense. Idiom ini menggunakan kata kerja yang berarti harus disesuaikan dengan tense yang ada.

(Baca juga : Arti Idiom Make the Cut)